TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Jaskółeczka    
 
ツバメ  
    

詩: ポル (Wincenty Pol,1807-1872) ポーランド
      

曲: モニューシュコ (Stanisław Moniuszko,1819-1872) ポーランド   歌詞言語: ポーランド語


Jaskółeczko! Jaskółeczko!
Z czem przybywasz do tej wioski ?
Gdzie twa strzecha i gniazdeczko.
Ty ptaszyno Matki Boskiej?

Gdy pomuśniesz już błękity,
Kiedy pierwsze witasz świty ?
To przybywa już pociechy
Z wiosną do tej wiejskiej strzechy.

Ale skąd ci to ptaszyno
Przyszło do mnie tu zawitać ?
Czy że skrzydła światem płyną?
Czy chcesz może o co spytać?

Ja Cię tylko słyszeć mogę ?
I przeżegnać Twoją drogę ?
Powitanie nie zatrzyma,
Bo spoczynku dla Cię nie ma.

Między ziemią a błękitem
Lekkiem skrzydłem uwieszona,
Gdzie za Tobą iść opytem?
Gdzie przysiędziesz przytulona?

Ty pomuśniesz dalej skrzydłem
Po nad łąki,po nad wody ?
To płyń dalej na swobody
Płyń skrzydłami i oczyma!...

ツバメよ!ツバメよ!
なぜお前はやって来るのだ この村に?
どこなのだ お前の藁と巣は
お前は鳥なのか 神の御母の?

空がようやく明るくなって
お前が初めて羽ばたくとき -
やってくるのだ 心地よさが
春から この鄙びた村に

だが どうして小鳥よ
ここで私に会いに来たのか?
翼は流れて行くのか この世界を?
お前は何かを尋ねたいのか?

私だけがお前のことが聞こえる -
そして祝福しよう お前の来た道を -
歓迎は止まることはない
休息がないのだから お前には

大地と青空の間
軽やかな翼が滑って行く
どこへお前は向かって行くのか?
どこでお前は抱きしめられるのか?

お前は自分の翼で飛んで行く
牧場の上を 水の上を -
泳ぎ行く 遠くへと自由に
泳ぎ行くのだ 翼で!...

( 2019.01.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ