TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Souvenance   FWV. 70  
 
思い出  
    

詩: シャトーブリアン (François-René,Vicomte de Chateaubriand,1768-1848) フランス
      

曲: フランク (Cesar August Franck,1822-1890) ベルギー→フランス   歌詞言語: フランス語


Combien j'ai douce souvenance
Du joli lieu de ma naissance!
Ma soeur,qu'ils étaient beaux les jours
 De France!
O mon pays,sois mes amours
 Toujours!

Te souvient-il que notre mère
Au foyer de notre chaumière
Nous pressait sur son coeur joyeux,
 Ma chère,
Et nous baisions ses blancs cheveux
 Tous deux?

Ma soeur,te souvient-il encore
Du château que baignait la Dore,
Et de cette tant vieille tour
 Du Maure,
Où l'airain sonnait le retour
 Du jour?

Te souvient-il du lac tranquille
Qu'effleurait l'hirondelle agile,
Du vent qui courbait le roseau
 Mobile,
Et du soleil couchant sur l'eau
 Si beau?

Oh! qui me rendra mon Hélène,
Et ma montagne,et le grand chêne?
Leur souvenir fait tous les jours
 Ma peine!
Mon pays sera mes amours
 Toujours!

どれほど私は甘美に覚えていることか
私の生まれた地の素晴らしさを!
わが妹よ どれほど美しいかったのだ あの日々は
 フランスでの!
わが故郷よ 愛すべきものであれ
 常に!

お前は覚えているだろうか 私たちの母親を
私たちの慎ましい小屋の中で
私たちは母の幸せな胸に抱かれたのだ
 親愛なる者よ
そして私たちは母の白髪にキスをした
 二人で一緒に?

わが妹よ お前はまだ覚えているだろうか
あの城を ドレ川に面した
そしてあの古い塔を
 モールの
そこでは鐘が告げていたのだ 到来を
 日の出の?

お前は覚えているだろうか あの静かな湖を
ツバメがすばやく飛び交い
風が葦を曲げている
 しなやかに
そして水面に沈む夕日が
 とても美しかった?

ああ!誰が返してくれるのだ 私にエレナを
私の山々を そして大きな樫の木を?
この記憶は私を毎日
 苦しめるのだ!
わが故郷よ 私の愛しきものであれ
 永遠に!

( 2019.01.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ