TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Stonecracker John    
 
岩砕夫ジョン  
    

詩: ウエザリー (Frederic Edward Weatherly,1848-1929) イギリス
      

曲: コーツ (Eric Coates,1886-1957) イギリス   歌詞言語: 英語


I sits by the roadside with great regularity,
And I cracks up the stones for the highway authority,
Oh whack fol the riddle oh,I earns all my pay,
For I cracks 'em an' whacks 'em for ninepence a day,
So I do,now,
Yes I do now,
All for ninepence a day.

When the grand folks go by on their wild-cat machinery,
They kicks up a dust an' they spoils all the greenery,
Oh whack fol the riddle oh,I chuckle and say,
I'd crack 'em,and whack 'em,if I had my way.
So I would now,
Yes I would,now,
If I had my way!

When the sweethearts go by an' the girls look so cuddlesome,
What makes all the young men so moody and muddlesome?
Oh whack fol the riddle oh,if I had my way,
I'd take 'em,an' shake 'em,and show 'em what to say,
So I would now,
Yes I would,now,
I'd show 'em the way.

But I mayn't live much longer to continue my history,
An' what's to become of me,well,that is a mystery,
So whack fol the riddle oh! like the stones I do say,
You may crack me,an' whack me,but I've had my day,
So I have,then,
Yes I have,then,
Yes,I've had my day.

おいらは座ってる 道端にとても規則正しく
そして砕くんだ 石を 道造りのお偉いさんのため
ああ、こんちくしょうめ おいらは給料を稼ぐんだ
砕いてぶっ叩いてる 一日九ペンスのために
それをやってるんだ 今
ああ やってるんだ 今
一日に九ペンスの仕事を

偉い連中が通り過ぎると 山猫みたいな乱暴な機械に乗って
そいつは埃を巻き上げ 緑をすっかりダメにするんだ
ああ、こんちくしょうめ おいらは笑って言ってやる
砕いてぶっ叩いてやる それがおいらにできたなら
それをやってやりたい 今
ああ やってやりたいぞ 今
それがおいらにできたならな!

かわいい娘たちが通り過ぎると 抱きしめたくなるような視線で
どうして若い男たちゃ皆 あんなにふさいでどぎまぎするんだろう?
ああ、こんちくしょうめ おいらにできたなら
おいらは娘たちを連れて行き 揺さぶり 見せたいぞ 言いたいことを
それをやってやりたい 今
ああ やってやりたいぞ 今
おいらは見せたいぞ 道を

だけどおいらは長生きできないかもしれない この歴史を続けるほどは
おいらが一体どうなるか それはミステリーさ
ああ、こんちくしょうめ! あの石みたいに言ってやるんだ
砕いてみろ ぶっ叩いてみろ それでもおいらにゃ自分の日はあるんだ
そうさ あるのさ
ああ あるんだぞ
そうさ おいらにも自分の日が

( 2019.01.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ