TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Morgenwanderung   Op.13-3  
  5 Sange
朝の散策  
     5つの歌

詩: ガイベル (Franz Emanuel August Geibel ,1815-1884) ドイツ
    Jugendgedichte - 3. Drittes Buch - Athen  Morgenwanderung

曲: ガーデ (Niels Gade,1817-1890) デンマーク   歌詞言語: ドイツ語


Wer recht in Freuden wandern will,
Der geh' der Sonn' entgegen;
Da ist der Wald so kirchenstill,
Kein Lüftchen mag sich regen.
Noch sind nicht die Lerchen wach,
Nur im hohen Gras der Bach
Singt leise den Morgensegen.

Die ganze Welt ist wie ein Buch,
Darin uns aufgeschrieben
In bunten Zeilen manch' ein Spruch,
Wie Gott uns treu geblieben.
Wald und Blumen,nah' und fern,
Und der helle Morgenstern
Sind Zeugen von seinem Lieben.

Da zieht die Andacht wie ein Hauch
Durch alle Sinnen leise,
Da pocht an's Herz die Liebe auch
In ihrer stillen Weise.
Pocht und pocht,bis sich's erschließt,
Und die Lippe überfließt
Von lautem,jubelndem Preise.

Und plötzlich läßt die Nachtigall
Im Busch ihr Lied erklingen,
In Berg und Tal erwacht der Schall
Und will sich aufwärts schwingen,
Und der Morgenröte Schein
Stimmt in lichter Gluth mit ein:
Laßt uns dem Herrn lobsingen.

喜びのうちに歩きたい者は
太陽に向かって行くのだ
ここでは森はとても穏やかだ
風ひとつ動いてはいない
まだヒバリさえ目覚めてはいないのだ
ただ 背の高い草の間で小川が
静かに歌っている 朝の祝福を

全ての世界はまるで一冊の本のようだ
その中にわれらは書き留めたのだ
色とりどりの行に多くの言葉を
神はわれらと共にある
森と花たちが 近くそして遠くの
そして明るい朝の星が
証人なのだ 神の愛の

信仰は広がる まるで吐息のように
静かにすべての思いの中に
響くのだ 心に 愛もまた
その静かな仕方で
こつこつと 心開くまで
そして唇にあふれるまで
声高き歓呼の賛美が

そして突然ナイチンゲールが
茂みの中でその歌を響かせる
山や谷で 音が目覚める
そして空には揺れようとして
そして夜明けの輝きが
澄んだ輝きに共鳴している:
われら主を讃え歌わん

( 2019.01.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ