In my craft or sullen art |
俺の創作や不機嫌な芸術は |
In my craft or sullen art Exercised in the still night When only the moon rages And the lovers lie abed With all their griefs in their arms, I labour by singing light Not for ambition or bread Or the strut and trade of charms On the ivory stages But for the common wages Of their most secret heart. Not for the proud man apart From the raging moon I write On these spindrift pages Nor for the towering dead With their nightingales and psalms But for the lovers,their arms Round the griefs of the ages, Who pay no praise or wages Nor heed my craft or art. |
俺の創作や不機嫌な芸術は 紡ぎ出されるんだ 静かな夜に 月だけが怒り狂って そして恋人どもがベッドに横になり すべての悲しみを腕に抱いてるときに 俺は作業する 歌う明かりのそばで 野心のためでもパンのためもない 気取りでも 魅力の取引でもない 象牙の舞台の上の そうではなく ささやかな謝礼のためさ そいつらの密かな心からの 誇り高い男のためじゃない あの怒ってる月は別にして 俺が書くのは この飛沫散るページの上に そびえ立つ死者のためでもない あのナイチンゲールやら詩篇やらのおかげで そうじゃなく あの恋人たちのためさ その腕で 時代の悲しみを包んでる そいつらは賞賛も賃金も払わないし 目もくれないけどな 俺の技にも芸にも |
( 2019.01.05 藤井宏行 )