TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


L'adieu suprême    
 
究極のお別れ  
    

詩: ブランシュコット (Augustine-Malvina Souville Blanchecotte,1830-1878) フランス
      

曲: ピエルネ (Gabriel Pierné,1863-1937) フランス   歌詞言語: フランス語


Laisse-moi chérir ton fantôme,
Mais ne reviens pas près de moi :
Tu m’as tant fait souffrir,j’ai tant pleuré par toi,
Qu’il faut rester le mort qu’une prière embaume !

Laisse les vieilles souvenances !
Ne parle plus: je n’entends pas !
J’ai mis sur le passé des choses d’ici-bas
Le pardon douloureux qui suit les grands silences !

慈しませて あなたの亡霊を
けれど決して戻ってこないで 私のもとには
あなたは私を苦しませた 私は一杯泣いた あなたのせいで
死者であり続けねばならないわ 祈りを捧げるためには!

そのままにして 古い思い出は!
もう話さないで 私には聞こえません!
私は過去のものをここに置いて行きます
痛みを伴う許しは大きな沈黙のあとにあるの!

( 2019.01.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ