TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ

Care-charmer Sleep    
憂いを魅了する者 眠りよ  

詩: ダニエル (Samuel Daniel,1562-1619) イギリス
      Sonnet 45

曲: ブライアン (William Havergal Brian,1876-1972) イギリス   歌詞言語: 英語

Care-charmer Sleep,son of the sable Night,
Brother to Death,in silent darkness born,
Relieve my languish and restore the light,
With dark forgetting of my cares,return;
And let the day be time enough to mourn
The shipwreck of my ill-adventur'd youth:
Let waking eyes suffice to wail their scorn,
Without the torment of the night's untruth.
Cease,dreams,th' imagery of our day-desires
To model forth the passions of the morrow;
Never let rising sun approve you liars,
To add more grief to aggravate my sorrow.
Still let me sleep,embracing clouds in vain;
And never wake to feel the day's disdain.

憂いを魅了する者 眠りよ 黒き夜の息子よ
死の兄弟よ 沈黙の闇の中で生まれし
和らげよ わが苦悩を そして取り戻せ 光を
わが憂いの暗き忘却と共に 戻って来よ
そして昼を時とせよ 嘆きに十分な
この難破を わが誤った冒険たる若さの
目覚めし目に存分に嘆かせよ あの陰謀を
悩みなしに 夜の不実の
止めよ 夢よ われらが日々の欲望の虚像を
決して昇る朝日に認めさせるな あの偽りの者を
悲しみを一層悪化させ 更に加えるため 嘆きを
静かにわれを眠らせよ 空しく包む雲よ
そして決して目覚めさすな 昼の軽蔑を感じさせるために

( 2019.01.03 藤井宏行 )

TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ