TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Das Waldvöglein    
 
森の小鳥  
    

詩: ヴェッテ (Adelheid Wette,1858-1916) ドイツ
      

曲: フンパーディンク (Engelbert Humperdinck,1854-1921) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Das Vöglein singt am Waldessaum:
Wiwit,wiwit,wiwit!
Wie klingt es hell im weiten Raum:
Komm mit,komm mit,komm mit!
O Vöglein du,so liederfroh,
lockst du dem lieben Weibchen so?
Wiwit komm mit,komm mit!
Wiwit komm mit,komm mit!

Auch mir scholl einst zur Maienzeit
wiwit,wiwit,wiwit!
die Stimme voller Seligkeit:
Komm mit,komm mit,komm mit!
Noch immer mir im Ohre schallt der Klang,
zu bald nur,ach,verhallt:
Wiwit komm mit,komm mit!
Wiwit komm mit,komm mit!

Nun wieder schmückt sich Flur und Hain,
wiwit,wiwit,wiwit!
Und alles lockt mit buntem Schein:
Komm mit,komm mit,komm mit!
Und jubelnd alles tanzt und reigt,
nur die geliebte Stimme schweigt.
Wiwit komm mit,komm mit!
Wiwit komm mit,komm mit!

鳥は歌ってる 森の端で
ヴィヴィ ヴィヴィ ヴィヴィ!
何て明るく響くのか この広がりの中に
おいでよ おいでよ おいでよ!
おお鳥よ 何て幸せそうに
君は誘うのさ 君の愛する奥さんを?
ヴィヴィ おいでよ おいでよ!
ヴィヴィ おいでよ おいでよ!

ぼくにも響かせてよ 一度この五月に
ヴィヴィ ヴィヴィ ヴィヴィ!
その幸せいっぱいの声で:
おいでよ おいでよ おいでよ!
ずっとぼくの耳には音が鳴り響く
だけどすぐに ああ かすれて行くんだ
ヴィヴィ おいでよ おいでよ!
ヴィヴィ おいでよ おいでよ!

今度はまた野原や林を彩る
ヴィヴィ ヴィヴィ ヴィヴィ!
そしてすべてが魅了される カラフルな輝きで
おいでよ おいでよ おいでよ!
そしてすべてが元気づけられ 踊り出す
だけど最愛の人の声だけが黙っているんだ
ヴィヴィ おいでよ おいでよ!
ヴィヴィ おいでよ おいでよ!

( 2019.01.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ