TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Herbstlied   Op.13-4  
  5 Sange
秋の歌  
     5つの歌

詩: ティーク (Johann Ludwig Tieck,1773-1853) ドイツ
      

曲: ガーデ (Niels Gade,1817-1890) デンマーク   歌詞言語: ドイツ語


Feldeinwärts flog ein Vögelein
Und sang im muntern Sonnenschein
Mit süßem,wunderbaren Ton:
Ade,ich fliege nun davon,
  Weit! Weit!
 Reis' ich noch heut!

Ich horchte auf den Feldgesang,
Mir ward so wohl und doch so bang,
Mit frohem Schmerz,mit trüber Lust
Stieg wechselnd bald und sang die Brust,
  Herz! Herz!
 Brichst du vor Wonn' oder Schmerz?

Doch als ich die Blätter fallen sah,
Da dacht ich: Ach,der Herbst ist da!
Der Sommergast,die Schwalbe zieht
Vielleicht so Lieb' und Sehnsucht flieht,
  Weit! Weit!
 Rasch mit der Zeit!

Doch rückwärts kam der Sonnenschein,
Dicht hinter drauf das Vögelein,
Es sah mit tränend Angesicht
Und sang: die Liebe wintert nicht,
  Nein! Nein.
 Ist und bleibt Frühlingsschein!

岩の方へと飛んで行った 一羽の鳥が
そして歌ってた 明るい日差しの中で
甘い 素敵な響きで:
さよなら 私は今飛び去ります
  遠くへ!遠くへと!
 旅立ちます 私は今日にも!

私は聞きました 野の歌を
私はとても元気だけど 不安なのです
幸せな痛みと 鈍い喜びで
急いで昇って行き 歌ったのです この心は
  心よ!心よ!
 お前は砕けてるのか 喜びで それとも痛みで?

だけど 木の葉が散るのを見た時
私は思ったのです:ああ 秋が来た!と
夏の客 ツバメは行くのです
恐らくは とても甘い憧れの飛翔を
  遠く!遠く!
 急いで 時とともに!

だけど 太陽が戻ってきたら
すぐあとに この鳥は
見られるのです 泣き顔で
そして歌うのを:愛は冬にはならないのです
  決して!決して
 そして春の輝きのままなのです!と

( 2018.12.31 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ