TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The birds    
 
鳥たち  
    

詩: ブレイク (William Blake,1757-1827) イギリス
    Life Vol. II The birds

曲: ブライアン (William Havergal Brian,1876-1972) イギリス   歌詞言語: 英語


He.
 Where thou dwellest,in what grove,
 Tell me Fair One,tell me Love;
 Where thou thy charming nest dost build,
 O thou pride of every field!

She.
 Yonder stands a lonely tree,
 There I live and mourn for thee;
 Morning drinks my silent tear,
 And evening winds my sorrow bear.

He.
 O thou summer's harmony,
 I have liv'd and mourn'd for thee;
 Each day I mourn along the wood,
 And night hath heard my sorrows loud.

She.
 Dost thou truly long for me?
 And am I thus sweet to thee?
 Sorrow now is at an end,
 O my Lover and my Friend!

He.
 Come,on wings of joy we'll fly
 To where my bower hangs on high;
 Come,and make thy calm retreat
 Among green leaves and blossoms sweet.


 どこにお前は住んでいるのか どこの茂みに
 教えてくれ 美しい者よ 教えてくれ 愛する者よ
 どこにお前は魅力的な巣を作ったんだ
 おおお前 あらゆる野の誇りよ!

彼女
 向こうに立っているわ さびしい木が
 そこに私は住んであなたのことを嘆いているの
 朝は私の静かな涙を飲んで
 そして夕方の風が私の悲しみを運んで行くのよ


 おおお前 夏のハーモニーよ
 俺は生きて 嘆いてきたんだ お前のことを
 毎日俺は嘆いてる 森に沿って
 そして夜には聞くのさ 俺の大きな悲しみを

彼女
 あなたは本当に焦がれているの 私のことを?
 そして私はあなたにとって愛しい相手なの?
 悲しみは今終ったわ
 おお私の恋する相手 私の友よ!


 さあ 喜びの翼で飛び立とう
 俺のあずまやは高いところにあるんだ
 さあ お前の落ち着いた隠れ家を作ろう
 緑の葉と甘い花たちの間に

( 2018.12.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ