TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Schauende    
  Die Liebenden
観る男  
     恋する者たち

詩: リルケ (Rainer Maria Rilke,1875-1926) オーストリア
    Das Buch der Bilder  

曲: ラウタヴァーラ (Einojuhani Rautavaara,1928-2016) フィンランド   歌詞言語: ドイツ語


Ich sehe den Bäumen die Stürme an,
die aus laugewordenen Tagen
an meine ängstlichen Fenster schlagen,
und höre die Fernen Dinge sagen,
die ich nicht ohne Freund ertragen,
nicht ohne Schwester lieben kann.

Da geht der Sturm,ein Umgestalter,
geht durch den Wald und durch die Zeit,
und alles ist wie ohne Alter:
die Landschaft,wie ein Vers im Psalter,
ist Ernst und Wucht und Ewigkeit.

Wie ist das klein,womit wir ringen,
was mit uns ringt,wie ist das groß;
ließen wir,ähnlicher den Dingen,
uns so vom großen Sturm bezwingen,-
wir würden weit und namenlos.

Was wir besiegen,ist das Kleine,
und der Erfolg selbst macht uns klein.
Das Ewige und Ungemeine
will nicht von uns gebogen sein.
Das ist der Engel,der den Ringern
des Alten Testaments erschien:
wenn seiner Widersacher Sehnen
im Kampfe sich metallen dehnen,
fühlt er sie unter seinen Fingern
wie Saiten tiefer Melodien.

Wen dieser Engel überwand,
welcher so oft auf Kampf verzichtet,
der geht gerecht und aufgerichtet
und groß aus jener harten Hand,
die sich,wie formend,an ihn schmiegte.
Die Siege laden ihn nicht ein.
Sein Wachstum ist: der Tiefbesiegte
von immer Größerem zu sein.

私は見る 木々に 嵐を
生暖かい日々から生じて
私の不安に満ちた窓を叩いている
そして聞く 遠くのものが語るのを
私は友なしでは耐えられず
妹なしでは愛せないと

嵐が行く 変革するものが
森を抜けて行く そして時を抜けて
そしてすべては年齢をなくしたようだ
景色は 詩篇の詩句のように
深刻で 重々しく 永遠だ

何と小さいのか 私たちが戦っているのは
私たちが戦っているもの 何とそれは巨大なのだ
私たちが ものたちに似て
巨大な嵐のなすがままになれれば
私たちは広大で 名もなきものになるのだろうに

私たちが打ち破るのは小さなものだ
成功そのものが私たちを卑小にする
永遠なるもの 非凡なるものは
決して私たちに屈することは望まない
それは天使なのだ 格闘者として
旧約聖書の中に現れた
その敵の腱が
戦いにおいて金属を引き伸ばすように延びたとき
彼は感じるのだ それらのものを指の下に
深いメロディーを響かす弦のように

この天使が打ち負かした者は
しばしば戦いを回避するこの天使が
その者は正しく 屹立しているのだ
そして偉大に あの厳しい手より
形作られたもののように 彼のもとを離れなかった
勝利は彼を呼び寄せないのだ
その成長とは深く敗北することなのだ
どんどん強大になるものに


( 2018.12.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ