TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Liebes-Lied    
  Die Liebenden
愛の−歌  
     恋する者たち

詩: リルケ (Rainer Maria Rilke,1875-1926) オーストリア
    Neue Gedichte  Liebeslied

曲: ラウタヴァーラ (Einojuhani Rautavaara,1928-2016) フィンランド   歌詞言語: ドイツ語


Wie soll ich meine Seele halten,daß
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle,die
nicht weiterschwingt,wenn deine Tiefen schwingen.

Doch alles,was uns anrührt,dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O süßes Lied.

どうやって私の魂を支えれば良いのか
それがあなたのに触れぬように?どうやって私はそれを
高めて行けばよいのだ あなたを超えて別のものへと?
ああ 喜んで私はそれを留めておきたい どこか
暗闇の中の失われたところ
とある見知らぬ 静かな場所に そこは
決して揺らがない あなたの深みが揺れていようとも

だがすべて 私たちに触れるものは あなたと私に
私たちをひとつにするのだ まるで弓が
二本の弦からひとつの音を響かせるように
どんな楽器の上に私たちは張られているのだろうか?
そしてどんな弾き手が私たちをその手にするのだろうか?
おお 甘い歌よ

( 2018.12.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ