TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Dem Genius des Augenblicks    
  Lieder und Gesänge,I. Folge
一瞬の本質  
     リートと歌 第1巻

詩: ハウスドルフ (Karl Hauptmann,1868-1942) ドイツ
      

曲: マルクス (Joseph Marx,1882-1964) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Das ist so süß,daß unser rascher Bund
Nicht fein gefädelt ward und lang gesponnen.
Jäh flammten deine Augen wie zwei Sonnen,
Jäh mich erkühnend küßt' ich dir den Mund.

Nicht scheu und zitternd saßen wir am Bronnen,
Wir sprangen jauchzend in den tiefsten Grund!
Das ist so süß,daß unser rascher Bund
Nicht fein gefädelt ward und lang gesponnen.

In Weißglut tauchten wir,und sind nicht wund:
Den brüht’s,der wartet,bis das Erz geronnen!
Wir leerten Eines Zugs den Kelch der Wonnen,
Kein fader Nachgeschmack würgt uns den Schlund.
Das ist sehr süß an unserm raschen Bund!

それはとても甘美だ われらの素早い絆は
細く撚られた糸でもなく 長く紡がれたものでもない
突如燃え上がった あなたの瞳は 二つの太陽のように
突如私は駆り立てられて 私はくちづけた あなたの口に

恥じらうことも震えることもなく 私たちは座っていた 泉のほとりに
私たちは飛び込んだ 深い大地に!
それはとても甘美だ われらの素早い絆は
細く撚られた糸でもなく 長く紡がれたものでもない

白熱の中 私たちは飛び込み 痛みはない:
その輝きは待っている 鉱石が凝固するまで!
われらは空けた 不思議の杯の一杯を
いかなる腐った後味が喉を刺すことはないのだ
それはとても甘美だ われらの素早い絆は!


( 2018.11.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ