Addio ai Viennesi |
さらば ウィーンの人々よ |
Da voi parto,amate sponde, Ma da voi non parte il cor. Troppo a me foste seconde, Troppo prodighe d'amor. Ah! dov'è quell'alma ingrata Che d'un popolo sì altero, Così nobile e sincero Obbliar possa il favor? Quando l'aure intorno Sussurar dolci udirete, O d'amor la notte e il giorno L'usignuolo favellar, Dite pur: questo è Rossini Che dispiega i suoi desiri, D'un crescendo di sospiri Fa sull'Istro risuonar. |
お前から私は去るのだ 愛しき岸辺よ だが お前から決して去らない この心は あまりにも私には懐かしいし あまりにも誇らしいのだ この愛は ああ!どこに居よう 傲慢な魂が この気高き人々を かくも高貴で誠実な人々の 好意を忘れてしまうなどの? あたりのそよ風が 甘くささやくのが聞こえる おお 愛を 夜も昼も ナイチンゲールがさえずっている ならば言ってくれ:こちらロッシーニ 広げていくぞ この願いを 溜息は一層大きくなって このイストリアに響き渡るのだと |
( 2018.11.27 藤井宏行 )