TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Flieder   Op.85-4  
  Sieben Gedichte
ライラック  
     7つの詩

詩: ビーアバウム (Otto Julius Bierbaum,1865-1910) ドイツ
    Irrgarten der Liebe. Verliebte,launenhafte und moralische Lieder,Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900 - Lieder  

曲: シンディング (Christian Sinding,1856-1941) ノルウェー   歌詞言語: ドイツ語


Stille,träumende Frühlingsnacht ...
Die Sterne am Himmel blinzelten mild,
Breit stand der Mond wie ein silberner Schild,
In den Zweigen rauschte es sacht.
Arm in Arm und wie in Träumen
Unter duftenden Blütenbäumen
Gingen wir durch die Frühlingsnacht.

Der Flieder duftet berauschend weich;
Ich küsse den Mund dir liebeheiß,
Dicht überhäupten uns blau und weiß
Schimmern die Blüten reich.
Blüten brachst du uns zum Strauß,
Langsam gingen wir nach Hause,
Der Flieder duftete liebeweich ...

静かな 夢見る春の夜...
星たちは空に穏やかにまたたき
大きく月は昇っていた まるで銀の盾のように
そいつは枝の中で優しくざわめいていた
腕と腕を組み 夢の中のように
香り立つ花咲く木の下で
私たちは春の夜を過ごしていた

ライラックは香っている 爽やかにやさしく
ぼくはキスをする あなたの愛らしく火照った口に
濃い青と白とが私たちを支配する
花たちは豊かに輝く
花をあなたは手折って花束にする
ゆっくりと私たちは家に帰った
ライラックは香る 甘く柔らかく...

( 2018.11.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ