O du eselhafter Martin K.560 |
おい お前 うすのろマルティン |
O du eselhafter Martin, o du martinischer Esel, du bist so faul als wie ein Gaul, der weder Kopf noch Haxen hat. Mit dir ist gar nichts an zu fangen, ich seh dich noch am Galgen hangen, du dummer Paul,halt du das Maul, du dummer Paul du bist so faul als wie ein Gaul. O lieber Martin ich bitte dich recht sehr, o rech mir doch geschwind den Prügel her. O lieber Freund verzeihe mir, die Prügel geb ich gerne dir. Martin,Martin,Martin,verzeihe mir! |
おい お前 うすのろマルティン おい お前 マルティン驢馬 お前は怠け者だ 馬なみに 頭もなけりゃ 足もない お前はまったく処置なしだ 見えるようだぜ お前が絞首刑になるのが お前 アホのパウル 口をつつしめ お前 アホのパウル お前は怠け者だ 馬なみに おお愛しのマルティン お願いだ おお ぼくに食らわしてくれ こん棒を今すぐ おお愛しの友よ 許してくれ こん棒をぼくは喜んで受けよう マルティン マルティン 許してくれ! |
マルティン(Philipp Jakob Martin)はウィーンの音楽興行師で、モーツァルト一家とも親交があったようです。同じ歌詞でK.559でおちょくった歌手パイエルのことを歌った(種明かしして謝った)K.559aも良く取り上げられます。こちらは名前をパイエルPeyerlに置き換えている他、「こん棒で殴れ」の部分をかついだフレーズにひっかけて「leck mich doch geschwind in Arsch! (舐めろ 急いで俺の尻を)」に変えています。
( 2018.11.22 藤井宏行 )