My own country |
私の祖国 |
I shall go without companions, And with nothing in my hand; I shall pass through many places That I cannot understand - Until I come to my own country, Which is a pleasant land! The trees that grow in my own country Are the beech tree and the yew; Many stand together And some stand few. In the month of May in my own country All the woods are new. When I get to my own country I shall lie down and sleep; I shall watch in the valleys The long flocks of sheep. And then I shall dream,for ever and all, A good dream and deep. |
私は行こう 仲間なしで そして何もなしで 私の手には 私は通り過ぎよう 多くの場所を 私が理解できないところを - 私が祖国に戻って来るまで あの幸せな地に! 私の祖国で成長する木々は ブナの木とイチイだ 多くは密集して生え そしていくつかはまばらに立つ 五月には 私の祖国で すべての森は新しい 私が祖国に着く時には 私は横たわって眠ろう 私は見るだろう 谷間で 長い羊たちの群れを それから私は夢見よう 永遠に 良き 深き夢を |
( 2018.11.04 藤井宏行 )