Jägers Abendlied |
狩人の夕べの歌 |
Im Felde schleich ich still und wild, Lausch mit dem Feuerrohr, Da schwebt so licht dein liebes Bild, Dein süßes Bild mir vor! Du wandelst izt wohl still und mild Durch Feld und liebes Thal, Und ach mein schnell verrauschend Bild Stellt sich dirs nicht einmal? Des Menschen,der in aller Welt Nie findet Ruh noch Rast; Dem wie zu Hause so im Feld Sein Herze schwillt zur Last? Mir ist es,denk ich nur an dich, Als säh' den Mond ich an; Ein süßer Friede kommt auf mich, Weiß nicht wie mir gethan! |
野原を俺は歩く 静かに だが激しく 銃撃の音を聴きながら そこに浮かび出てくるのはお前の愛らしい姿 お前の可愛い姿が目の前に! お前は今頃 さまよい歩いているだろう 静かに穏やかに 野原や愛する谷間を そしてああ すぐに消えちまうような俺の姿は お前の前に現れすらもしないんだろうか? 人は この世では 決して見出せぬのだ 平和も安息も 家にいるように 野原で 心は膨れるのか 重荷のように? それは俺だ 考えてるのは お前のことだけを 月を眺めてるときには 静かな安息が俺の上に降りてくる そして俺に何が起きたのか分からなくなるんだ! |
( 2018.10.23 藤井宏行 )