TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Unendliche Liebe   Op.4-1  
  Fünf Lieder
限りなき愛  
     5つの歌曲

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      Слеза дрожит в твоём ревнивом взоре (1858) 原詩: Count Aleksei Konstantinovich Tolstoy トルストイ,アレクセイ

曲: シュレーカー (Franz Schreker,1878-1934) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Ich sehe Tränen im Aug' Dir glänzen,
härm' Dich nicht,Du bist mein höchstes Gut.
Denn meine Liebe kennt keine Grenzen,
umschließt den Erdball wie des Weltmeers Flut.

O härm' Dich nicht,
bald wird Dein Kleinmut schwinden,
Du bist mein höchtstes Gut!
Denn in der Ew'gen Himmelsliebe Bahn
muß alle ird'sche Liebe münden,
wie alle Ströme in den Ozean.

私は涙を見る あなたの瞳に輝くのを
自分を傷つけないで あなたは私の最高の人
なぜって 私の愛は限りないのだから
包んでいるんだ この地球を 世界の潮流のように

おお 自分を傷つけないで
すぐにあなたの悲しみは消えるだろうから
あなたは私の最高の人!
なぜって 永遠の天上の道には
すべてのこの世の愛は流れ込んで行くのだから
ちょうどすべての川が海へと向かうように

( 2018.10.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ