Shortening days Op.14-6 A Young Man's Exhortation |
短くなり行く日々 一人の若者のアドバイス |
The first fire since the summer is lit,and is smoking into the room: The sun-rays thread it through,like woof-lines in a loom. Sparrows spurt from the hedge,whom misgivings appal That winter did not leave last year for ever,after all. Like shock-headed urchins,spiny-haired, Stand pollard willows,their twigs just bared. Who is this coming with pondering pace, Black and ruddy,with white embossed, His eyes being black,and ruddy his face And the marge of his hair like morning frost? It's the cider-maker, And appletree-shaker, And behind him on wheels,in readiness, His mill,and tubs,and vat,and press. |
夏以来の最初の火が付けられて 煙っている 部屋の中は 太陽の光はその間を縫っている まるで織機の横糸のように スズメたちは生垣から飛び出す 不安を訴えているのだ あの冬は結局 去年は永遠に去って行ったのではなかったかと まるで丸刈りのわんぱく小僧のように 棘のような髪が 立っている刈られたヤナギに その枝がちょうど裸になって 誰がやって来るのだ 物思う足取りで 黒と赤と 白とが浮き出し模様となって 彼の目は黒く 顔は赤ら顔で そして髪の縁取りは朝の霜のような? あれはリンゴ酒造りだ そしてリンゴの木の揺すり手でもある 彼の後ろの車の上には 準備ができている 彼のミルが 桶が たらいが そして搾り器が |
( 2018.10.01 藤井宏行 )