Il pleut,gentil berger P 123 Due Liriche |
雨だよ やさしい羊飼いさん 2つの歌 |
Il pleut,gentil berger, sur les toits de la ville, que ton rêve tranquille n'en soit point dérangé,. car la pluie est berçante pour les coeurs endormis: Oh! la pluie,mon ami, sur le sein de l'amante! Chair de jade et ciel gris, baisers en ribambelle, mais il pleut de plus belle, berger,te voilà pris, laisse-toi clore l'âme d'un de ses doigts vermeils, vous croirez qu'au soleil toujours nous nous aimámes; Et ce bruit de roseau, chanson d'escarpolettes, que font ces gouttelettes ainsi que des oiseaux, deviendra la caresse dont tu meurs aujourd'hui, les étreintes,les cris, berger,de ta maîtresse. Il pleut,gentil berger! |
雨だよ やさしい羊飼いさん 村の屋根の上に あなたの安らかな夢が 邪魔されないように だって雨は慰めるのだから 眠っている心を おお!雨よ 私の友よ 恋人の胸の上に! 宝石の肉と灰色の空 くちづけが列をなす けれど雨が降る 一層激しく 羊飼いさん あなたはここにいる あなたの魂が捕らわれている その紅い指の一本で あなたはそれを信じるでしょう 太陽の中で いつも私たちはお互いを愛していました そしてその葦の音 揺らぐ歌 雫が歌っている 鳥たちのように それが愛撫となるでしょう あなたは死んでしまうかも 今日 抱擁で 叫びで 羊飼いさん あなたの恋人の 雨だよ やさしい羊飼いさん! |
( 2018.09.23 藤井宏行 )