TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Les fontaines    
  Second Recueil de 20 mélodies
噴水  
     20のメロディー第2集

詩: レニエ (Henri Francois-Joseph de Régnier,1864-1936) フランス
    La Cité des eaux - Ode et poésies  Épigramme

曲: アーン,レイナルド (Reynald Hahn,1875-1947) フランス   歌詞言語: フランス語


Pour que ton rire clair,jeune,tendre et léger,
 S'épanouisse en fleur sonore,
Il faut qu'avril verdisse aux pousses du verger,
 Plus vertes d'aurore en aurore,

Il faut que l'air égal annonce le printemps
 Et que la première hirondelle
Rase d'un vol aigu les roseaux de l'étang
 Qui mire son retour fidèle !

Mais,quoique l'écho rie à ton rire avec toi,
 Goutte à goutte et d'une eau lointaine,
N'entends-tu pas gémir et répondre à ta voix
 La plainte faible des fontaines ?

お前の笑いを 清らかで若く しなやかで軽い
 咲かせるために 響き豊かな花として
四月は緑でなくてはならぬ 果樹園の蕾と共に
 ひときわ緑となるのだ 夜明けごとに

穏やかな空気が告げねばならぬ この春を
 そして最初のツバメが
すばやく飛んで池の葦をかすめて行かねば
 池は映し出す その忠実な帰還を!

けれどこだまさせても お前の笑いを
 遠くの水のしずくに
お前には聞こえないのか 嘆きもお前の声への応答も
 噴水の弱々しいつぶやきの?

( 2018.09.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ