TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Des Künstlers Abschied   Op.71-6  
  6 Lieder
芸術家のお別れ  
     6つの歌曲

詩: ドゥシュ (Alexander von Dusch,1789-1876) ドイツ
      

曲: ウエーバー (Carl Maria von Weber,1786-1826) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Auf die stürm'sche See hinaus
will es mich jetzt treiben,
habe nirgend sicher Haus
wo ich könnte bleiben,
muss jetzt nach entferntem Land
meine Schritte kehren.
Traurig! Wenn der Freundschaft Band
und Gesang nicht wären;
aber auf des Gottes Spur
folg ich froh dem Schönen,
und die heilige Natur
sprech ich aus in Tönen.

Find' ich gute Menschen wo,
ach! Da möcht' ich wohnen,
all mein Leiden könnte so
mir das Schicksal lohnen,
wohl hab' ich an manchem Ort
biedern Sinn gefunden,
aber ewig mit sich fort
treiben mich die Stunden.
Doch ein Trost im Missgeschick
bleibt mir: kehr' ich nie zurück,
in dem Klang der Lieder
findet ihr mich wieder.

嵐の海の上へと
私を今連れ出してくれ
私にはどこにも安全な家がないのだ
私が留まることのできる
今すぐ遠くの国に行かねばならぬ
わが足取りは行く
悲しい! 友情の絆と
歌がないとき
だが 神の道の上を
私は喜んで追って行こう 美しさと
聖なる自然を
私は語る 音の中を

私が見つけたなら 善き人々を
ああ!そこに私は住みたいものだ
すべて私の苦しみはこのようなもの
私にそれに値する
私にはたくさんの場所がある
良い思いを見出すことのできる
しかし永遠にそれなしでは
時を過ごすことはできぬ
それでも 慰めは不幸のうちに
私のもとに留まる:私は決して戻らぬ、
歌の響きのうちに
諸君は私を再び見つけるのだ


( 2018.09.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ