TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Lied der Hirtin   Op.71-5  
  6 Lieder
羊飼い娘の歌  
     6つの歌曲

詩: キント (Johann Friedrich Kind,1768-1843) ドイツ
      

曲: ウエーバー (Carl Maria von Weber,1786-1826) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Wenn die Maien grün sich kleiden
Und gelöst die Quelle rinnt,
Zieh’ ich wieder auf die Weiden,
Wo die neue Lust beginnt!
Morgenröte schwindet vor der Sonne Blick,
Sanfte Klänge einer Flöte
Gibt der Wiederhall zurück -
Wenn die Maien grün sich kleiden
Und gelöst die Quelle rinnt!

Mag bei mir der Hirt gern weiden,
Welcher jeden Preis gewinnt;
Sol ich drum die Fluren meiden,
Wo die besten Triften sind?
Nach ihm sehen kann ich ja mit leichtem Blick;
O wie bald ist das geschehen,
Bleibt das Aug’ doch nicht zurück -
Wenn die Maien grün sich kleiden
Und gelöst die Quelle rinnt!

Kann ich schon die Flur nicht meiden,
Wo die beste Trift sich findt,
Zu vertrauen seinen Eiden -
Grossen Dank,ich bin ein Kind!
Seine Grüsse lohn’ ich wohl mit halbem Blick:
Aber wirft er nach mir Küsse,
Werf’ ich keinen ihm zurück -
Wenn die Maien grün sich kleiden
Und gelöst die Quelle rinnt!

Ei,wer traute Männer Eiden!
Sie verwehn wie Luft und Wind.
Deshalb kann ich’s immer leiden,
Ist der Hirt für mich nicht blind.
Wer kann wehren einem unschuldvollen Blick?
Zu der Mutter weisen Lehren
Komm’ ich Zeit genug zurück -
Wenn die Maien grün sich kleiden
Und gelöst die Quelle rinnt!

Singt er auch von Liebesleiden,
Ei,man stribt nicht so geschwind,
Aber Namen einzuschneiden,
Ist doch wahrlich keine Sünd’.
Maienglöckchen flicht er drum,nach mir den Blick,
Und das Kränzchen in den Locken,
Kehr’ ich manchmal wohl zurück -
Wenn die Maien grün sich kleiden
Und gelöst die Quelle rinnt!

Liebe Namen einzuschneiden
Pflegt ja gern,wer hofft und minnt;
Mögen mich die Schwestern neiden,
Sie sind doch mir gleich gesinnt.
Mag es dämmren,erst beim letzten Sonnenblick
Kehr’ ich mit den weissen Lämmern
Nach der Mutter Haus zurück -
Wenn die Maien grün sich kleiden
Und gelöst die Quelle rinnt!

Mögen mich die Schwestern neiden,
Jede wär’ ihm hold und lind.
Sollt’ ich von den Fluren scheiden,
Wo die besten Triften sind?
Seine Lieder,bei der Morgensonne Blick,
Hör’ ich durch die Büsche wieder,
Und da muss ich ja zurück -
Wenn die Maien grün sich kleiden
Und gelöst die Quelle rinnt!

野原が緑に着飾り
そして泉が解けて流れるとき
私は戻るでしょう 牧場に
そこでは新しい喜びが始まるのよ!
朝焼けは太陽の前に消えて
フルートの穏やかな響きが
残響を返してくるの
野原が緑に着飾り
そして泉が解けて流れるとき!

私のそばで あの羊飼いさんが喜んで放牧してくれるなら
どんな報償でも得られるのに
こうして私がこの牧場を避ければ
どこが最高の草場になるというの?
彼を私はちらりと見ることができる
おお なんとすぐに起こったの
まなざしが振り返りもしないうちに
野原が緑に着飾り
そして泉が解けて流れるとき!

私はできないの この牧場を避けることは
最高の草場があるのに
彼の誓いを信じた -
ありがとう 私は子供です!
彼の挨拶に私は答えるの 半分目をそらして
でも彼は私の後にキスを投げるのよ、
私がそれを返すことがなくても -
野原が緑に着飾り
そして泉が解けて流れるとき!

ああ だれが男の誓いなど信じられましょう!
それは散って行くわ 空気や風のように
だから私はいつも苦しむことになるのよ
羊飼いは私に盲目ではないの?
誰が守ってくれるの この無垢のまなざしを?
母さんの賢明なレッスンに
私は十分に時間をまたかけなければ -
野原が緑に着飾り
そして泉が解けて流れるとき!

彼が歌っても 恋の病のことを
ああ あんまり早く信じては駄目
しかし名前をつづめること
確かにそれは罪ではありません
スズランを彼は編み込む 私へのまなざしに
そして花輪をカールの中に
私は何度も帰ってくる -
野原が緑に着飾り
そして泉が解けて流れるとき!

愛の名はつづめられ
大切にされます 焦がれ 愛する者に
私を姉妹たちは羨ましく思うかも知れません
あなたたちはでも私と同じなのですよ
夕暮れになるでしょう 太陽の最後の眺めだけで
私は白い子羊と一緒に帰りましょう
母さんの家に -
野原が緑に着飾り
そして泉が解けて流れるとき!

姉妹たちが私を羨ましく思うでしょう
それぞれが素敵でやさしいのに
私は牧場から離れるべきでしょうか
この最高の草場を?
彼の歌を 朝の太陽の光に
聞くのです 私は茂み越しに
私はそこに戻らなければなりません -
野原が緑に着飾り
そして泉が解けて流れるとき!

( 2018.09.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ