Vakkhicheskaja Pesnja バッカスの歌 (1865) 詞:プーシキン
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.2 (1865-66)
1 Shchekoju k shcheke ty moej prilozhis’ 頬と頬をきみとぼくは寄せ合い 詞:ミハイロフ 原詩:ハイネ
2 Plenivshis’ rozoj,solovej バラに魅せられたナイチンゲール 詞:コリツォーフ
3 Kolybel’naja pesnja 子守歌 詞:メイ
4 Iz slez moikh mnogo 私の涙からは 詞:ミハイロフ 原詩:ハイネ
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.3 (1866)
1 El' i pal'ma 樅の木と棕櫚 詞:ミハイロフ 原詩:ハイネ
2 Juzhnaja noch’ 南国の夜 詞:シチェルビーナ
3 Nochevala tuchka zolotaja 金色の雲は眠る 詞:レールモントフ
4 Na kholmakh Gruzii グルジアの丘の上に 詞:プーシキン
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.4 (1866)
1 Chto v imeni tebe mojom? あなたにとって私の名前が何だというのか? 詞:プーシキン
2 Gonets 使者 詞:ミハイロフ 原詩:ハイネ
3 V temnoj roshche zamolk solovej 暗い森の中 ナイチンゲールは黙っている 詞:ニキーチン
4 Tikho vecher dogoraet 静かに夕暮れが燃え立っている 詞:フェート
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.7 (1867)
1 Moj golos dlja tebja i laskovyj i tomnyj ぼくの声はきみへ向け 優しくも哀しく 詞:プーシキン
2 Evrejskaja pesnja ヘブライの歌 詞:メイ
3 Svitezjanka シフィテシの娘 詞:メイ 原詩:ミツキィェーヴィチ
4 Kak nebesa,tvoj vzor blistaet 空のように、きみの瞳は輝く 詞:レールモントフ
■Shest' romansov 6つのロマンス Op.8 (1868-70)
1 Gde ty,tam mysl’ moja letaet あなたがいるところへと、私の想いは飛んでゆく 詞:不詳
2 Noch’ 夜 詞:プレシチェーエフ
3 Tajna 秘密 詞:不詳 原詩:シャミッソー
4 Vstan’,sojdi! Davno dennitsa 昇れ 降りてこい! 愛しの明星よ 詞:メイ
5 V tsarstvo rozy i vina バラとワインの国へ 詞:フェート 原詩:ハーフィズ
6 Ja verju: ja ljubim 私は信じてる 愛されていると 詞:プーシキン
■Dva trekhgolosnykh zhenskikh khora 2つの3部女性合唱曲 Op.13 (1874) 詞:レールモントフ
1 Tuchki nebesnye 空の雲よ
2 Nochevala tuchka zolotaja 金色の雲は眠る
■Chetyre khora 4つの合唱曲 Op.23 (1876)
2 Voron k voronu letit カラスがカラスのところに飛んで行き 詞:プーシキン
4 Dajte bokaly グラスをよこせ 詞:コリツォーフ
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.26 (1882)
1 V poryve nezhnosti serdechnoj 心の優しさの発露で 詞:コリツォーフ 原詩:バイロン
2 Zaklinanie 呪文 詞:プーシキン
3 Dlja beregov otchizny dal’noj 遠きふるさとの岸辺に 詞:プーシキン
4 Pesnja zjulejki ズライカの歌 詞:コリツォーフ 原詩:バイロン
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.27 (1883)
1 Gornimi tikho letela dusha nebesami 魂は静かに高い空を飛んでいた 詞:トルストイ,アレクセイ
3 Ty i Vy 「あなた」と「あなた」 詞:プーシキン
4 Prosti! さらば 詞:ネクラーソフ
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.39 (1897) 詞:トルストイ,アレクセイ
1 O esli b ty mogla おお、ほんの一瞬だけでも
2 Zapad gasnet v dali bledno-rozovoj 西の空は茜色に染まり
3 Na nivy zheltye niskhodit tishina 黄金色の野原は静まり返る
4 Usni,pechal’nyj drug 眠れよ、悲しげな友よ
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.40 (1897)
1 Kogda volnuetsja zheltejushchaja niva 黄色に熟れた麦畑は波打ち 詞:レールモントフ
2 Po nebu polunochi 真夜中の空に 詞:レールモントフ
3 O chem v tishi nochej 夜の静寂の中で 詞:マイコフ
4 Ja v grote zhdal tebja 私は洞窟の中であなたを待っていた 詞:マイコフ
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.41 (1897)
1 Nespjashchikh solntse,grustnaja zvezda 眠らざる太陽よ、悲しみの星よ 詞:トルストイ,アレクセイ 原詩:バイロン
2 Mne grustno ぼくは悲しい 詞:レールモントフ
3 Ljublju tebja,mesjats お前を愛する 月よ 詞:マイコフ
4 Posmotri v svoj vertograd お前の庭を覗いてごらん 詞:マイコフ
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.42 (1897)
1 Shepot,robkoe dykhan’e ささやき、恥ずかしげな吐息 詞:フェート
2 Ja prishel k tebe s privetom 私はお前に会いに来た 詞:フェート
3 Redeet oblakov letuchaja grjada 雲はながれ ちぎれゆく 詞:プーシキン
4 Moja balovnitsa ぼくの甘えん坊ちゃん 詞:メイ 原詩:ミツキィェーヴィチ
■ Vesnoj 春に Op.43 (1897) 詞:トルストイ,アレクセイ
1 Zvonche zhavoronka pen’e ヒバリの歌がさわやかに響く
2 Ne veter veja s vysoty 高みから吹く風が
3 Svezh i dushist tvoj roskoshnyj venok 爽やかで香り高いお前の華やかな花輪
4 To bylo ranneju vesnoj それは早春のことだった
■Poetu 詩人に Op.45 (1897-99)
1 Ekho こだま 詞:プーシキン
2 Iskusstvo 芸術 詞:マイコフ
3 Oktava 八行詩 詞:マイコフ
4 Somnenie 疑い 詞:マイコフ
5 Poet 詩人 詞:プーシキン
■ U morja 海辺で Op.46 (1897) 詞:トルストイ,アレクセイ
1 Drobitsja,i pleshchet i bryzzhet. 砕け、打ちつけ、ほとばしる波は
2 Ne penitsja more,ne pleshchet volna 泡立つこともない海、寄せることもない波
3 Kolyshetsja more; volna za volnoj 揺れ動く海;波また波
4 Ne ver’ mne drug,kogda v izbytke 信じないで欲しい、恋人よ
5 Vzdymajutsja volny うねりを上げる波は
■Dva Ariozo 2つのアリオーソ Op.49 (1882(1897改訂)) 詞:プーシキン
1 Anchar アンチャール
2 Prorok 預言者
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.50 (1897-98) 詞:マイコフ
1 Deva i solntse 太陽と娘
2 Pevets 歌手
3 Tikho,tikho more goluboe 静かな、静かな紺碧の海よ
4 Eshche ja poln,o drug moj milyj 今なお私は満たされている 愛しのわが友よ
■Pjat’ romansov na slova Pushkina プーシキンの詩による5つのロマンス Op.51 (1897) 詞:プーシキン
1 Zhelanije 願い
2 Ne poj,krasavitsa,pri mne 歌わないでくれ、乙女よ、私に
3 Tsvetok zasokhshij 押し花
4 Krasavitsa 美女
5 Nenastnyj den’ potukh すっきりしない一日が暮れてゆく
■Chetyre romansa 4つのロマンス Op.55 (1897-98)
1 Probuzhden’e めざめ 詞:プーシキン
2 Grechanke ギリシャの女 詞:プーシキン
3 Snovidenie 夢 詞:プーシキン
4 Ja umer ot schast’ja ljubvi razdelennoj 私は分かち合った愛の幸せに死んだ 詞:不詳 原詩:ウーラント
■Dva romansa 2つのロマンス Op.56 (1898) 詞:マイコフ
1 Nimfa ニンフ
2 Son v letnjuju noch’ 真夏の夜の夢