Ein Fichtenbaum 一本のトウヒの木 詞:ハイネ
■Six Partsongs 6つのパートソング (1887)
1 An den Sonnenschein 太陽の光によせて 詞:ライニック
2 Durch den Wald 森を抜けて 詞:不詳
3 Ave Maria アヴェ・マリア 詞:ガイベル
4 Sonnenscheinlied 太陽の光の歌 詞:ローベダンツ 原詩:ビョルンソン
5 Frühlingsanbruch 春の到来 詞:ローベダンツ 原詩:アンデルセン
6 Her ute skal gildet staa ここで さあ祝宴を開こう 詞:イプセン
O schneller,mein Roß おおもっと速く わが馬よ (1888) 詞:ガイベル
■Five Songs from the Norwegian 5つのノルウェーの歌 (1888) 詞:グリスト 原詩:ビョルンソン
1 Slumber song まどろみの歌
2 The nightingale ナイチンゲール
3 At fall of glowing summer day 輝く夏の日の夕暮れに
4 Longing あこがれ
5 Sunset 日没
Chanson de Fortunio フォルテュニオの歌 (1889) 詞:ミュッセ
■Seven Songs from the Norwegian 7つのノルウェーの歌 (1889-90)
1 Abendstimmung たそがれの響き 詞:ホルスタイン 原詩:ビョルンソン
2 Klein Venevil 小さなヴェネヴィル 詞:ローベダンツ 原詩:ビョルンソン
3 Verborg'ne Liebe 秘めた愛 詞:ヘンツェン 原詩:ビョルンソン
4 Spielmann 吟遊詩人 詞:パッサルゲ 原詩:イプセン
5 Ein Vogelweise 鳥の物語 詞:パッサルゲ 原詩:イプセン
6 Wiegenlied ゆりかごの歌 詞:パッサルゲ 原詩:イプセン
7 Heimkehr 帰郷 詞:ティッシャー 原詩:ヴィニエ
Skogen gir sussende,langsom beskjed 森の穏やかな ゆったりとしたささやき (1890) 詞:ビョルンソン
Aus deinen Augen fließen meine Lieder お前の目より流れ出す わが歌は (1890) 詞:不詳
■Maud モード (1891) 詞:テニスン
1 Birds in the high hall garden 鳥たちは高い広間の庭の中
2 I was walking a mile 私は歩いて来た 1マイル
3 Go Not,Happy Day 行かないでくれ 幸せな日よ
4 Rivulet crossing my ground 小川は地面を横切り
5 Come into the garden,Maud 入っておいで 庭の中へ モードよ
■Three Songs 3つの歌 (1891) 詞:シェリー
1 Indian Love Song インディアン・ラブ・ソング
2 Love's Philosophy 愛の哲学
3 To the Queen of my Heart わが心の女王に
Mit deinen blauen Augen きみの青い瞳で (1891) 詞:ハイネ
Ein schöner Stern geht auf in meiner Nacht ひとつの美しい星が昇ってきた ぼくの夜に (1891) 詞:ハイネ
Hör' ich das Liedchen klingen その歌が鳴り響くのを聴くと (1891) 詞:ハイネ
Jeg havde en nyskåren Seljefløyte 私は持っていた 新しく切り出した葦笛を (1893) 詞:クラーグ
Nuages 雲たち (1893) 詞:リシュパン
Il pleure dans mon cœur 雨が降る わが心のうちに (1895) 詞:ヴェルレーヌ
Le ciel est, par-dessus le toit 空は屋根のかなたで (1895) 詞:ヴェルレーヌ
La lune blanche 白い月 (1895) 詞:ヴェルレーヌ
Chanson d'automne 秋の歌 (1895) 詞:ヴェルレーヌ
Pagen høit paa Taarnet sad お小姓が塔の高みに座り (1895) 詞:ヤコブセン
Vi lo jo før saa længe ぼくらは笑いながら ずっと長いこと (1895) 詞:ドラックマン
To brune Øjne 茶色のふたつの瞳 (1895) 詞:アンデルセン
Jeg hører i Natten 私は聞く この夜に (1895) 詞:ドラックマン
Far,hvor flyver Svanerne hen? お父さん どこに飛んで行くの スワンたちは? (1895) 詞:ホルスタイン
■Seven Danish Songs 7つのデンマークの歌 (1897)
1 Lyse Nætter 明るい夜 詞:ドラックマン
2 Det bødes der for それは讃えられてきた 詞:ヤコブセン
3 Løft de klingre glaspokaler 高く掲げて鳴らせ ガラスの盃を 詞:ヤコブセン
4 Den Lenz lass kommen 春に来させよ 詞:ローゼン 原詩:ヤコブセン
5 Irmelin Rose イルメリンのバラ 詞:ローゼン 原詩:ヤコブセン
6 Im Garten des Serails 後宮の庭で 詞:ローゼン 原詩:ヤコブセン
7 Seidenschuhe 絹の靴 詞:ローゼン 原詩:ヤコブセン
Noch ein Mal 今一度 (1898) 詞:ニーチェ
Viol スミレ (1900) 詞:ホルスタイン
Black Roses 黒いバラたち (1901) 詞:ディーリアス 原詩:ヨセフソン
Sommer i Gurre グレの夏 (1902) 詞:ドラックマン
■ Songs of Sunset 日没の歌 (1906-7) 詞:ダウスン
1 A song of the setting sun 沈みゆく太陽の歌
2 Cease smiling,Dear やめておくれ ほほ笑むのは
3 Pale amber sunlight falls across 色あせた琥珀色の太陽の光が降り注ぐ
4 Exceeding sorrow consumeth my sad heart 大いなる悲しみがぼくの悲しい心を食いつくす
5 By the sad waters of separation この悲しき別れの水のほとり
6 See how the trees and the osiers lithe ご覧よ 何と木々ややさしげな柳が
7 I was not sorrowful,I could not weep ぼくは悲しくはなかったし、泣くほどのこともなかった
8 They are not long,the weeping and the laughter 涙も 笑いも 長くは続かない
On Craig Ddu クレイグ・ドゥーにて (1907) 詞:シモンズ
Midsummer Song 夏至の歌 (1908) 詞:ディーリアス
Wanderer's song さすらい人の歌 (1910) 詞:シモンズ
■Two Songs for Children 子供のための2つの歌 (1912)
1 Little birdie ちいさなヒナドリ 詞:テニスン
2 The streamlet's slumber song 小川の子守歌 詞:モーガン
I-Brasîl イ・ブラシル (1913) 詞:マクラウド
The nightingale has a lyre of gold ナイチンゲールは持ってる 黄金の竪琴を (1915) 詞:ヘンレイ
■Four Old English Lyrics 4つの古いイギリスの詩 (1915-6)
1 Spring the sweet Spring 春、素敵な春 詞:ナッシュ
2 So white,so soft,so sweet is she それくらい白く それくらい柔らかく それくらい甘い彼女 詞:ジョンソン,ベン
3 To daffodils スイセンに寄せて 詞:へリック
4 It was a lover and his lass 恋に落ちた若者とその彼女 詞:シェイクスピア
Avant que tu ne t'en ailles お前が消えてしまう前に (1919) 詞:ヴェルレーヌ
The Splendour Falls on Castle Walls 壮麗な輝きは落ちかかる 城壁の上 (1923) 詞:テニスン
Cynara シナラ (1929) 詞:ダウスン
A Late Lark 最後のヒバリ (1929) 詞:ヘンレイ