Japan's transport ministry has drafted guidelines aimed at shortening long lines at women's restrooms.
日本の国土交通省はガイドライン(の草案)を作成しました、長い列を短くすることを目指した、女性用トイレでの。
Some women shared their thoughts about using facilities at train stations and shopping centers.
何人かの女性が、自分たちの考えを語りました、トイレを使うことについての、鉄道の駅やショッピングセンターの。
"Women's restrooms are always packed. Sometimes I just give up."
「女性用トイレはいつも混んでいます。ときどき、あきらめてしまうことがあります。」
"I've got a young kid who can't wait, so the length of the line really matters."
「私には小さな子どもがいます、待つことができない、だから列の長さが本当に重要なのです」
The ministry met with experts and business leaders to present the first guidelines of their kind.
その省は会いました(会合を持ちました)、専門家やの経済界のリーダーたちと、提示するために、これまでにない、そのたぐいのガイドラインを。
The proposals are built on a simple idea.
その提案は築かれています、あるシンプルな発想(考え)の上に。
Both men and women should be able to use restrooms comfortably and waiting times should be roughly equal.
男女ともにトイレを快適に使えるべきです、そして待ち時間はだいたい同等であるべきです。
That means in places where the number of male and female users is similar, the ladies' rooms should have more toilets.
それは意味します、男女の利用者の数が同じような場所では、女性用のトイレはより多くの便器があるべきであるということを。
The ministry plans to gather public feedback, then share the final guidelines with local governments.
その省は計画しています、一般の人々の意見を集めることを、そして最終のガイドラインを共有することを、地方自治体と。