2023年11月6日(月)の放送内容

南シナ海での船舶衝突 フィリピンと中国が対立

PHILIPPINES, CHINA BLAME EACH OTHER FOR SHIP COLLISIONS

#841_2023年10月23日のニュース

The Philippines and China have traded blame over collisions of their ships in the disputed South China Sea.
フィリピンと中国は非難の応酬をしています、彼ら(両国)の船の衝突をめぐって、(領有権が)争われている南シナ海での。
Manila said Monday it'll launch an investigation into the incidents.
フィリピン政府は述べました、月曜日に、それは捜査を始めると、その事件についての。
A video released by the Philippine military shows the bow of a Chinese coast guard vessel hit the rear of a Philippine supply boat near Second Thomas Shoal in the Spratly Islands on Sunday.
フィリピン軍によって公開されたある映像は映しています、中国の沿岸巡視船の船首がぶつかるのを、フィリピンの輸送船の後部に、セカンド・トーマス礁近くで、スプラトリー諸島にある、日曜日に。
Manila also says a Chinese maritime militia vessel bumped into a Philippine Coast Guard patrol ship escorting the supply boat.
フィリピン政府はまた述べています、中国の海上民兵の船がぶつかったと、フィリピンの沿岸警備隊の巡視船に、その輸送船を護衛していた。
The Philippines' defense minister stressed the collisions took place in his country's exclusive economic zone.
フィリピンの国防相は強調しました、その衝突は発生したと、彼の国(フィリピン)の排他的経済水域で。
He claimed Beijing is "deliberately obfuscating the truth" about the incidents.
彼は訴えました、中国政府が「意図的に真実を見えにくくしている」と、その事件についての。
Beijing says the Philippine vessels ignored warnings and caused the collisions by navigating recklessly.
中国政府は述べています、そのフィリピンの船が警告を無視し、その衝突を引き起こしたと、無謀に航行することで。
It says the Philippine side is wholly to blame.
それ(中国政府)は述べています、フィリピン側が完全に責めを負うと。