We begin with a sign of rising tensions on the Korean Peninsula. Pyongyang says it has blown up an inter-Korean liaison office near its border with the South.
- まずは、朝鮮半島で緊張が高まる兆しが見られているというニュースからです。北朝鮮政府は、韓国との国境付近にある南北の共同連絡事務所を爆破したと発表しました。
The North's state-run media announced the move Tuesday afternoon.
- 北朝鮮の国営メディアは、その動きについて火曜日の午後に発表しました。
A short time later, South Korea's defense ministry released video showing the moment the explosion erupted in the North Korean town of Kaesong.
- その後すぐに、韓国国防省は、北朝鮮のケソンの町で爆発が発生した瞬間を映し出した動画を公開しました。
The two sides opened the office in 2018, after agreeing to work toward denuclearizing the Peninsula.
- 両者は事務所を2018年に開設しました。朝鮮半島を非核化することに向けて努力をすると合意をしたあとのことでした。
It was the first facility where officials from each government could contact each other 24 hours a day.
- これは、24時間体制で両政府の当局者が互いに連絡できる初めての施設でした。
But operations had been suspended in recent months due to the coronavirus pandemic.
- しかし運用は、ここ数か月間、新型コロナウイルスの世界的流行により停止されていました。
Over the weekend, the younger sister of North Korea's leader threatened to demolish the office.
- 週末の間、北朝鮮の指導者の妹が、事務所を破壊すると脅迫していました。
Kim Yo Jong also criticized Seoul for allowing North Korean defectors to send anti-Pyongyang leaflets across the border.
- キム・ヨジョン氏はまた、軍事境界線を越えて反・北朝鮮のビラを脱北者が飛ばすことを許したとして、韓国政府を批判しました。
That issue led the North to announce last week it was severing all communication channels with the South.
- この問題により、北朝鮮は先週、韓国との全ての連絡手段を断つと発表しています。